assure和ensure的区别(Assure与Ensure:二者区别大不同)
Assure与Ensure:二者区别大不同
在英语中,Assure与Ensure都有“确保”的意思,然而二者在使用上是有所区别的。在本文中,我们将会分别介绍Assure与Ensure的用法和区别。
Assure
Assure在英语中常被用来表示“确认”、“使放心”等意思,通常用于表达人们对某种事物的保证或信心。例如,“我向你保证这份文件是真实的”就可以表达成“I assure you that this document is genuine”。
此外,Assure还可以用于表示“担保”、“保险”等意思。例如,有一句英文古谚:“Nothing is certain but death and taxes”(只有死亡和税收是确定的),其中的“certain”可以被翻译成“assured”。
Ensure
Ensure在英语中则常被用来表示“确保”、“保证”等意思,通常用于表达人们对某种事物的安全或稳定性的保障。例如,“我们必须确保数据的完整性”就可以表达成“We must ensure the integrity of the data”。
此外,Ensure还可以用于更加具体的含义,例如“保障(某物的)质量”、“给(某物)保险”等意思。例如,如果你在旅行前购买了一份保险,那么你可以说“You can ensure your trip with travel insurance”。
二者的区别
尽管Assure和Ensure在意义上存在着重要的区别,但在日常使用中人们往往会将二者混淆或者不分轻重。那么,这两个单词到底有哪些本质的区别呢?
首先,Assure通常用于表示某人对某事物的信心或保证,强调的是人的主观偏向;而Ensure则侧重于措施的具体实施,强调的是行动的客观性。
其次,Assure通常用于表示数据、证物等的真实性,强调的是陈述的可信程度;而Ensure则通常用于表示食物、药品等的安全性,强调的是利用保障措施提供的安全保障。
综上所述,尽管Assure和Ensure在意义上是有所区别的,但在实际使用中二者不一定严格互相排斥,而是根据实际情况互相借鉴或区别使用。