当前位置:首页 > 生活技巧 > 泰戈尔飞鸟集全文阅读双语版(泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读)

泰戈尔飞鸟集全文阅读双语版(泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读)

导语:泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读导言:泰戈尔与他的《飞鸟集》RabindranathTagore(1861-1941),印度钦奈出生的著名诗人、哲学家、作家、音乐家等多重身份的综合才子。他是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,被誉为“东方的莎士比亚...

泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读

导言:泰戈尔与他的《飞鸟集》

Rabindranath Tagore(1861-1941),印度钦奈出生的著名诗人、哲学家、作家、音乐家等多重身份的综合才子。他是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,被誉为“东方的莎士比亚”,是20世纪印度文学的巨匠。《飞鸟集》是泰戈尔以“诗人、哲学家”双重身份所写的一部作品,几乎涵盖了他一生中所有的感性和理性思考。

全文双语阅读:泰戈尔21首经典诗歌

前言
在没有成功地追求本质的时候,表象是美的。——日本俳圣松尾芭蕉1.飞鸟集(The Offering)
“Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.”
【翻译】我的朋友,你的嗓音在我心中游荡,如同这些聆听的松树间,海的淙淙声一样。2.沉思(The Sleep)
“Mother, your baby is silly! She is so absurdly childish! She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.”
【翻译】妈妈,你的孩子太傻了!她傻得荒唐!她不知道街上的灯光和星星之间的区别。3.吻(The Kiss)
“What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?”
【翻译】这是什么黑暗中不可见的火焰,它的火花是星星?4.虔诚的希望(The Hope)
“The night is black and the forest has no end; a million people thread it in a million ways.
【翻译】夜是黑的,森林没有尽头,无数人以无数方式穿过它。5.送别(Farewell)
“Nay, do not grieve tho' the journey be long, that fate is the fate of all birth.
【翻译】不要悲伤,即使旅程很长,因为人生委以天命。6.自由(Freedom)
“Freedom from fear is the freedom I claim for you my motherland.”
【翻译】不畏惧是我给你的祖国争得的自由。7.主張(Stray Birds)
“And when my voice is silenced in death, my soul will speak in your living heart.”
【翻译】当我的声音在死亡中沉寂的时候,我的灵魂会在你活着的心中讲话。8.美丽(Beauty)
“Beauty is truth's smile when she beholds her own face in a perfect mirror.
【翻译】美是真理微笑的表情,当她在完美的镜子里看到自己的脸时。9.默然(Silence)
“Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.”【翻译】让你的生命轻盈地在时间的边缘上跳舞,就像露珠在叶尖上一样。10.友情(Friendship)
“True friendship multiplies the good in life and divides its evils.【翻译】真正的友谊倍增生命的美好,分担它的苦难。11.情感(Emotion)
“Love is not a mere impulse, it must contain truth,such truth as to open our eyes to see that Beauty and Good are indeed one.
【翻译】爱不是一种简单的冲动,它必须包含真理,这样才能让我们看到美和善确实是一体的。12.祈祷(Prayer)
“We read the world wrong and say that it deceives us.”
【翻译】我们把这个世界看错了,却说它欺骗了我们。13.不寻常的友谊(An Unseen Relationship)
“I have got my leave. Bid me farewell, my brothers!! I bow to you all and take my departure.”
【翻译】我走了,兄弟们,请向我告别!我向你们低头行礼,然后离开。14.孩童之歌(Child's Song)
“Hovering over the pages of my book, yellow, moth, you are always near me, the insect who can't bear to be alone.
【翻译】在我的书页上盘旋,黄色的飞蛾,你总是在我身旁,那只不愿独处的昆虫。15.神明,你的苗圃(Thy Gardener)
“At the end of the day I hasten in fear lest thy gate be shut.”
【翻译】一天结束了,我担心你的大门已经关闭,我急忙而去。16.去所有的人(The Great Day)
“I am a part of all that I have met.”
【翻译】我是我所见过的一切的一部分。17.重新开始(A New Beginning)
“I was tired and sleeping on my idle bed and imagined all work had ceased.
【翻译】我累了,在我的空闲床上睡觉,想象一切工作都已经停止。18.风(The Winds)
“Love adorns itself; it seeks to prove inward joy by outward beauty.
【翻译】爱是华丽的,它寻求证明内在的喜悦,通过外在的美来展现。19.漂泊(Wandering)
“Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light!”
【翻译】光,我的光,充满世界的光,眼知其美的光,甜蜜的心灵的光!20.灵魂之歌(Soul's Prayer)
“In the dusky path of a dream I went to seek the love who was mine in a former life.
【翻译】在一个梦的暗淡路径上,我去寻找上一世属于我的爱情。21.愿望(Desire)
“Let us not pray to be sheltered from dangers but to be fearless when facing them.”
【翻译】我们不要祈求能够远离危险,而是求在面对危险时毫无畏惧。

泰戈尔的《飞鸟集》以诗人和哲学家的双重身份,探寻了许多深刻的哲理和人生智慧,如爱、友情、自由、美丽、孤独、信仰等等,它们不但具有深刻的哲学内涵,还有着动人的艺术魅力。阅读泰戈尔的《飞鸟集》,仿佛是在芜秽的时光中,通往心灵的一条清泉之路。

泰戈尔飞鸟集全文阅读双语版(泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读)

泰戈尔飞鸟集全文阅读双语版(泰戈尔《飞鸟集》双语全文阅读)

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:上海大学排名前十名学校(探索上海大学排名前十名的学校) 下一篇:最长的铁路英语(The Development and Challenges of Railway Transportation)
全部评论(0)
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。